Get Amazing Stories

Subscribe to get the latest updates from JapaBit!

第146ー オノマトペ #1

Unlike English, Japanese relies heavily on onomatopoeia, which is split into different categories, in daily conversation.

擬声語 – animal and human sounds
擬音語 – sounds of nature and inanimate objects
擬態語 – sounds of conditions and states
擬容語 – sounds of movements and motions
擬情語 – words that describe emotions

There are many extensive lists online, but we will not be covering every single one in every post we make about onomatopoeia, rather we will gradually introduce useful ones used in daily life so you can learn them a little bit at a time so make sure to come back for more!!

One thing we want to stress out is the importance of getting a feel for those words instead of just saying them. For example, in number 2 below, it is a word that gives the feeling of how the rain is falling, rather than a mere explanation of some scientific phenomenon. When it is raining hard people say 雨がザーザー降っている (it is raining really hard!). This concept of “feeling” and “sensing” the meanings of onomatopoeia is essential to understanding and speaking the language more deeply.

Some of these may not always show up as a distinct word in the English translation, which just goes to show that the usage in Japanese is different than in English, but they’re used quite often in Japanese nonetheless. When teachers at my school are talking, sometimes I miss the whole meaning of the sentence because I do not understand the exact onomatopoeia they are using.

Here are the first five:

1- ポロポロ* – in large drops

I often drop things from my bag.

2- パラパラ – sparse / scattered

A- 人がパラパラと集まってくる。
People are gathering here and there.

B- 雨がパラパラと降っている。
It is sprinkling rain.

3- ペラペラ – fluently / incessantly

I want to speak Japanese fluently.

4- バラバラ – scattered / loose

A- 家族と離れてバラバラになってしまった。
I got separated from my family and we fell apart.

B- トランプが床にバラバラに落ちた。
The playing cards fell and scattered on the floor.

5- ザクザク – cutting into large pieces

Please cut the cabbage in large pieces.

Notice the particle usage after the different words.

と is used when it is an adverbial meaning.
に is used when it is a change of state.
Nothing is used when the onomatopoeia is followed by する.

*ポロポロ is sometimes followed by する.

Till next time! またね〜

We hope you found this post helpful!

If you have any questions you contact us on our facebook or instagram pages!

If you haven’t already, please follow us on instagram and give us a like on facebook for more Japan and Japanese related content @languabits.


Subscribe to the JapaBit Newsletter!
I agree to have my personal information transfered to MailChimp ( more information )
Join a growing community of Japanese learners who are enjoying and benefiting from JapaBit!
We hate spam. Your email address will not be sold or shared with anyone else.

Was this post helpful?



Follow us on social media so you can be updated on the newest things and enjoy the fun posts we make: